HORSE PRINT BOMBER JACKET, Красный — Zara, арт. 5854/764 — ЗараТут

HORSE PRINT BOMBER JACKET

Артикул: 5854/764/600
Оригинал Zara Оплата картой или по СБП Эксклюзивно в России
Цвет
Размеры
Доставка 14–22 дней из Европы 490 ₽ до склада + СДЭК по России · Подробнее
Описание
We need to translate the given English description of a Zara bomber jacket into Russian. The instruction says: return ONLY the translation, no explanations, no quotes, no numbering, preserve line breaks of the original text. The original text has line breaks? Let's see: the user provided the description as a single paragraph? Actually the user wrote it as a block of text with spaces. But the instruction says "сохраняя переносы строк исходного текста". The original text appears to be a single paragraph without explicit line breaks. However, the user might have intended that the description lines are separate? In the user message, the description is given as:

Bomber jacket with a contrasting shirt collar and long sleeves with elasticated cuffs. Elasticated hem. Zip-up front. Front patch pockets. Embroidered horse detail on the chest and an embossed print on the back.

That's all one sentence? Actually it's multiple sentences separated by periods. I think we should translate it as a single block, preserving the periods and spaces. The instruction says "сохраняя переносы строк исходного текста" - but there are no explicit line breaks in the source as provided. Perhaps we should treat each sentence as a separate line? But the user wrote it as a continuous text. I'll assume the original has no line breaks, so translation should also be continuous. Better to check: the user wrote "Bomber jacket with a contrasting shirt collar and long sleeves with elasticated cuffs. Elasticated hem. Zip-up front. Front patch pockets. Embroidered horse detail on the chest and an embossed print on the back." That is a single paragraph. So output as a single paragraph in Russian.

But some similar tasks expect each sentence on new line. The instruction explicitly says "сохраняя переносы строк исходного текста" - if the original text had line breaks (like the user might have typed them as separate lines in the message), we need to preserve them. In the user's message, the description appears after a colon and then on the same line? Let's read the user's message exactly:

"Переведи описание товара одежды Zara с английского на русский язык. Верни ТОЛЬКО перевод — без пояснений, без кавычек, без нумерации, сохраняя переносы строк исходного текста.

Bomber jacket with a contrasting shirt collar and long sleeves with elasticated cuffs. Elasticated hem. Zip-up front. Front patch pockets. Embroidered horse detail on the chest and an embossed print on the back."

So the description is on a new line after the instructions. It is a single block of text. There are no extra line breaks within. So I will output a single block of Russian translation.

Translation:
Куртка-бомбер с контрастным воротником-рубашкой и длинными рукавами с эластичными манжетами. Эластичный низ. Застежка-молния спереди. Накладные карманы спереди. Вышитое изображение лошади на груди и тисненый принт на спине.

I should ensure proper terminology: "bomber jacket" is "куртка-бомбер" or "бомбер". "Contrasting shirt collar" - "контрастный воротник-рубашка".
СОСТАВ

ВНЕШНИЙ СЛОЙ

100% хлопок

ПОДКЛАДКА

100% полиэстер

НАПОЛНИТЕЛЬ

100% полиэстер

ВНЕШНИЙ СЛОЙ

Которое содержит как минимум:

100% переработанный хлопок с сертификацией RCS

ПОДКЛАДКА

100% переработанный полиэстер с сертификацией RCS

НАПОЛНИТЕЛЬ

100% переработанный полиэстер с сертификацией RCS

СЕРТИФИЦИРОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ

ПЕРЕРАБОТАННЫЙ ХЛОПОК С СЕРТИФИКАЦИЕЙ RCS

Это волокно изготовлено из переработанных хлопковых текстильных отходов. Использование переработанных материалов помогает ограничить потребление сырья. Он сертифицирован по Стандарту переработанных материалов (RCS), который подтверждает содержание переработанных материалов и отслеживает их от источника до конечного продукта.

Наш номер сертификата Intertek: 193341

ПЕРЕРАБОТАННЫЙ ПОЛИЭСТЕР С СЕРТИФИКАЦИЕЙ RCS

В настоящее время переработанный полиэстер производится в основном из отходов ПЭТ-пластика. Это тип пластика, который широко используется в различных предметах, таких как пластиковые бутылки. Использование переработанных материалов помогает ограничить производство первичного волокна полиэстера. Он сертифицирован по стандарту Recycled Claim Standard (RCS), который подтверждает переработанное содержимое и отслеживает его от источника до конечного продукта.

Наш номер сертификата Intertek: 193341

УХОД

Уход за одеждой для продления ее срока службы.

Стирка при более низких температурах и деликатный отжим более бережно воздействуют на одежду и помогают сохранить цвет, форму и структуру ткани.

Руководство по уходу за одеждой

  • Стирать в машине при макс. 30ºC/86ºF с коротким отжимом
  • Не используйте отбеливатель
  • Гладить при максимальной температуре 110ºC/230ºF
  • Не подвергать химической чистке
  • Не сушите в машине
ПРОИСХОЖДЕНИЕ

У нас есть требования к прослеживаемости, чтобы знать цепочку поставок нашей продукции. Мы просим наших поставщиков предоставлять информацию обо всех объектах, участвующих в производственных процессах, от используемой нити или волокна до готового изделия для каждого заказа. Это включает наши собственные и внешние фабрики, а также любых посредников, участвующих в каждом процессе.

Произведено в Китае

Полный образ

Образ от стилистов Zara · 4 предмета