TOP T-SHIRT WITH BOW
Скоро будет в наличии
"T-shirt with an asymmetric neckline and short sleeves with a strap. Featuring a bow appliqué on the front."
Переведем:
"Футболка с асимметричным вырезом горловины и короткими рукавами с бретелью. С аппликацией в виде банта спереди."
Или можно "накладкой" вместо "аппликация"? "Аппликация" подходит. "Bow appliqué" - аппликация в виде банта. "On the front" - спереди. "Asymmetric neckline" - асимметричный вырез горловины. "Short sleeves with a strap" - короткие рукава с бретелью/ремешком? Или "с лямкой"? "Strap" может быть бретелью, как на плече. Лучше "с бретелью". Сохраняем переносы строк: в исходном тексте два предложения на разных строках? В запросе написано: "T-shirt with an asymmetric neckline and short sleeves with a strap. Featuring a bow appliqué on the front." - это одно предложение с точкой, но в оригинале может быть перенос строки между ними. Однако пользователь явно написал в одну строку. Но инструкция: "сохраняя переносы строк исходного текста". Исходный текст в запросе — это одна строка. Значит, перевод тоже одной строкой? Или нужно угадать, что в исходнике было два предложения на разных строках? Пользователь написал: "T-shirt with an asymmetric neckline and short sleeves with a strap. Featuring a bow appliqué on the front." — это выглядит как одно предложение с точкой, но второе начинается с Featuring. В английских описаниях часто второе предложение на новой строке. Но в запросе оно написано без переноса. Возможно, в исходном тексте, который нужно перевести, именно такой вид
СОСТАВ
ВНЕШНИЙ СЛОЙ
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
96% хлопок
4% эластан
57% переработанный хлопок с сертификатом RCS
100% полиэстер
ВНЕШНИЙ СЛОЙ
Которое содержит как минимум:
57% переработанный хлопок с сертификатом RCS
100% переработанный полиэстер с сертификацией RCS
СЕРТИФИЦИРОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ
ПЕРЕРАБОТАННЫЙ ПОЛИЭСТЕР С СЕРТИФИКАЦИЕЙ RCS
В настоящее время переработанный полиэстер производится в основном из отходов ПЭТ-пластика. Это тип пластика, который широко используется в различных предметах, таких как пластиковые бутылки. Использование переработанных материалов помогает ограничить производство первичного волокна полиэстера. Он сертифицирован по стандарту Recycled Claim Standard (RCS), который подтверждает переработанное содержимое и отслеживает его от источника до конечного продукта.
Наш номер сертификата Intertek: 193341
УХОД
Уход за одеждой для продления ее срока службы.
Стирка при более низких температурах и деликатный отжим более бережно воздействуют на одежду и помогают сохранить цвет, форму и структуру ткани.
Руководство по уходу за одеждой
- Стирать в машине при макс. 30ºC/86ºF с коротким отжимом
- Не используйте отбеливатель
- Гладить при максимальной температуре 110ºC/230ºF
- Не подвергать химической чистке
- Не сушите в машине
- Стирать наизнанку
ПРОИСХОЖДЕНИЕ
У нас есть требования к прослеживаемости, чтобы знать цепочку поставок нашей продукции. Мы просим наших поставщиков предоставлять информацию обо всех объектах, участвующих в производственных процессах, от используемой нити или волокна до готового изделия для каждого заказа. Это включает наши собственные и внешние фабрики, а также любых посредников, участвующих в каждом процессе.
Произведено в Марокко
Полный образ
Образ от стилистов Zara · 2 предмета
Этот товар