COLOUR BLOCK RAINCOAT WITH EMBROIDERED LOGO, Небесно-голубой — Zara, арт. 5644/990 — ЗараТут

COLOUR BLOCK RAINCOAT WITH EMBROIDERED LOGO

Артикул: 5644/990/403
Оригинал Zara Оплата картой или по СБП Эксклюзивно в России
Цвет
Размеры
Доставка 14–22 дней из Европы 490 ₽ до склада + СДЭК по России · Подробнее
Описание
Мы должны перевести описание товара одежды Zara с английского на русский. Нужно вернуть только перевод, без пояснений, кавычек, нумерации, сохраняя переносы строк исходного текста. Исходный текст:

Raincoat with a high neck and long sleeves. Featuring elasticated trims, a front zip fastening and an embroidered logo on the chest. Front pockets with piping detail.

Переведем:

Плащ с высоким воротником и длинными рукавами. Имеет эластичные манжеты, застежку-молнию спереди и вышитый логотип на груди. Передние карманы с кантом.

Но нужно сохранить переносы строк. Исходный текст состоит из трех предложений, каждое на новой строке? В оригинале: первая строка "Raincoat with a high neck and long sleeves." затем "Featuring elasticated trims, a front zip fastening and an embroidered logo on the chest." затем "Front pockets with piping detail." Значит в переводе тоже три строки.

Проверим: "Плащ с высоким воротником и длинными рукавами." - первая строка. "Оснащен эластичными манжетами, застежкой-молнией спереди и вышитым логотипом на груди." - вторая. "Передние карманы с кантом." - третья.

Но слово "Featuring" можно перевести как "Особенность: ..." или "Имеет". Лучше "Имеет эластичные манжеты..." Но чтобы сохранить стиль описания, можно просто "С эластичными манжетами, застежкой-молнией спереди и вышитым логотипом на груди." Однако исходное предложение начинается с "Featuring", что указывает на дополнительные характеристики. В русских описаниях часто используют "Оснащен" или "Характеризуется". Я выберу "Оснащен эластичными манжетами, застежкой-молнией спереди и вышитым логотипом на груди."

Третье предложение: "Front pockets with piping detail." - "Передние карманы с отделкой кантом" или "Передние карманы с кантом". "Piping detail" - это именно кант, отделка швом. Думаю, "с кантом" достаточно.

Итоговый перевод:

Плащ с высоким воротником и длинными рукавами.
Оснащен эластичными манжетами, застежкой-молнией спереди и вышитым логотипом на груди.
СОСТАВ

ВНЕШНИЙ СЛОЙ

100% полиамид

ВНЕШНИЙ СЛОЙ

Которое содержит как минимум:

100% переработанного полиамида с сертификацией RCS

СЕРТИФИЦИРОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ

ПЕРЕРАБОТАННЫЙ ПОЛИАМИД С СЕРТИФИКАЦИЕЙ RCS

Это волокно изготовлено из отходов полиамида, полученных из других производств, и других отходов, таких как рыболовные сети. Превращение отходов в новые материалы помогает ограничить добычу сырья. Он сертифицирован по стандарту Recycled Claim Standard (RCS), который подтверждает переработанное содержимое и отслеживает его от источника до конечного продукта.

Наш номер сертификата Intertek: 193341

УХОД

Уход за одеждой для продления ее срока службы.

Стирка при более низких температурах и деликатный отжим более бережно воздействуют на одежду и помогают сохранить цвет, форму и структуру ткани.

Руководство по уходу за одеждой

  • Стирать в машине при макс. 30ºC/86ºF с коротким отжимом
  • Не используйте отбеливатель
  • Гладить при максимальной температуре 110ºC/230ºF
  • Не подвергать химической чистке
  • Не сушите в машине
ПРОИСХОЖДЕНИЕ

У нас есть требования к прослеживаемости, чтобы знать цепочку поставок нашей продукции. Мы просим наших поставщиков предоставлять информацию обо всех объектах, участвующих в производственных процессах, от используемой нити или волокна до готового изделия для каждого заказа. Это включает наши собственные и внешние фабрики, а также любых посредников, участвующих в каждом процессе.

Произведено в Китае

Полный образ

Образ от стилистов Zara · 2 предмета

Этот товар
COLOUR BLOCK RAINCOAT WITH EMBROIDERED LOGO
Набор из 4 носков до щиколотки
Набор из 4 носков до щиколотки
1 140 ₽